На Украине из-за русского языка сорван прокат фильма про Астерикса
"Мы получили письмо от украинского дистрибьютора этого фильма компании "Синергия" с этой невеселой новостью. Нас уведомили, что из-за отказа в выдаче прокатного удостоверения фильм демонстрировать нельзя", - рассказал газете генеральный директор компании "Мультиплекс холдинг" (сеть из 17 кинотеатров) Антон Пугач. По его словам, из-за запрета, введенного Министерством культуры Украины, кинотеатры каждый день будут нести убытки на общую сумму приблизительно 500 тысяч гривен (100 тысяч долларов).
В то же время руководитель Службы кинематографии Министерства культуры Ганна Чмиль подтвердила, что прокатное удостоверение "Астериксу" не выдано, однако причина не в русском языке, а в том, что дистрибьютор подал не все документы, связанные с договором и перевозом ленты через границу. "Как только довезут, так мы его и выдадим, " — утверждает Чмиль. По ее мнению, проблема может быть решена уже в четверг.
Украинское правительство приняло постановление о постепенном переходе на украиноязычный кинопрокат в начале 2006 года. Позднее прокатчикам удалось обжаловать это постановление в суде. Однако в конце 2007 года Конституционный суд все же утвердил решение кабинета министров власти, согласно которому 100 процентов иностранных фильмов, выходящих в украинский прокат, должны быть переведены на государственный язык.
В свою очередь, по мнению украинских кинопрокатчиков, Министерство культуры, запрещая демонстрировать фильмы с русским дубляжом (пусть и в сопровождении украинских субтитров), нарушает конституцию страны.